Шведско-русский и русско-шведский словарь ложных друзей переводчика Увеличить

Шведско-русский и русско-шведский словарь ложных друзей переводчика

34210383

Новый товар

Цветок лилии переводится на шведский как lilja, однако pasklilja (букв. пасхальная лилия) уже означает 'нарцисс желтый'. Русское слово 'сарделька' хочется

Подробнее

Нет в наличии товара

Цена:
16,35 €

Характеристики

Автор Чеснокова Татьяна Анатольевна
Переплет мягкий
Язык издания русский
Год издания 2018
ISBN 978-5-9500805-4-8
Страниц 138
Формат 21.5x14.5x1 см
Бумага офсетная
Иллюстрации отсутствуют

Описание

Цветок лилии переводится на шведский как lilja, однако pasklilja (букв. пасхальная лилия) уже означает 'нарцисс желтый'. Русское слово 'сарделька' хочется угадать в шведском sardell, но это совсем иное: хамса, анчоус. Шведское слово 'semester' не имеет ничего общего с учебным семестром и переводится как 'отпуск'. Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференций, следует обращаться к словарям 'ложных друзей переводчика'. Данный словарь содержит более 400 пар 'ложных друзей переводчика' в шведском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает шведский язык. Подобный тип словаря для шведского языка издается впервые.
Автор - кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских языков. В ее переводах со шведского выходили произведения Пера Лагерквиста, Яльмара Бергмана, Сельмы Лагерлёф, Франца Бенгтссона, Яна Гийу, Петера Энглунда и других.
2-е издание, исправленное и дополненное.
Вам может быть интересно: